DELF B2 辩论第02期 | 香街是否应该减少车道迎合巴黎人?

香榭丽舍大街一直是巴黎热门的旅游景点之一,大街两旁众多的世界名店吸引了大量的游客。

与此同时,因为游客众多的缘故,这里变得嘈杂,混乱,且充斥着各种垃圾食品。根据法国IFOP民调显示,29%的巴黎人对香街表示印象糟糕。

为了改变这一现象,吸引更多的巴黎人(法国人认为他们也是一大消费群体)。法国人要把原来的双向4车道改为双向2车道。

@Le Figaro

“香榭丽舍大街希望重新赢回巴黎人”

品牌连锁店和(街上的)业主们建议把香街上的车道减半


-出自《30天法语外刊精读计划4月班》


论题:香街减少车道,你是支持还是反对?

→ Que pensez-vous du changement du nombre de voies sur les Champs-Élysées ? Vous êtes pour ou contre ? Justifiez votre réponse.


先来看看胖达的学员们怎么说 ↓

正方VS反方 

谁的观点能够说服你?

正方 Pour

(ps:下划线标出了有错误的地方,你能发现错在哪吗?)

@Elena

J~q~aime ce changement sur l~q~avenue Champs-Elysées. D~q~abord moins de voies restraint la circulation automobile, donc cela réduit un peu de pollution au centre de la ville. Ensuite ce changement bénéfice la flânerie des touristes, qui assure une bonne ambiance d~q~achat. Enfin, il est plus facile attirer des touristes en raison du petit risque d~q~accident de route.

我喜欢香街的这个改变。首先,减少车道也就限制了汽车的流通,可以减少它对城市中心的污染。其次,这个改变是有利于游客闲逛的,保证了一个良好的购物环境。最后,道路交通事故减少,因此也跟容易吸引游客。


@Aeolien:

Je suis favorable à la réduction du nombre de routes principales sur les Champs-Élysées. Cela permettra non seulement d~q~atténuer les embouteillages sur les Champs-Élysées, mais également de lui rendre sa vue prestigieuse.

我支持减少香街的主干道的数量,这样不仅可以缓解香街的交通堵塞,还可以恢复它享有盛名的景观。


反方 Contre


@云妹妹:

Je suis contre que les gens changent du nombre de voies. Premièrement, nous ne connaissons bien pas qu~q~il passera si nous reduira les fils. Par ailleurs, il changera le plan de la ville. Il prendra beaucoup de l~q~argent.

我反对人们改变车道数量。首先,我们不知道减少车道后会变成什么样。其次,这会改变城市规划。还会花很多钱。


@李立丽:

Je suis contre ce changement. Je ne vois pas le lien directe entre la réduite des voies et la diminution de bruits etc. En fait les Champs-Élysées sont plutôt un site touristique et moins de moins de gens aiment un site plein de touristes. Personnellement la mesure la plus efficace c~q~est de le construire comme une rue piétonne sans voiture et de prendre les mesures au maximum comme activité de promotion, campagne culturelle afin d~q~attirer les parisiens ou bien les touristes.

我反对这种变化。我没有看到减少车道和噪音减少之间的直接联系。事实上,香榭丽舍大街是一个旅游景点,越来越少的人喜欢这个充满游客的地方。就个人而言,最有效的措施是将其建成一条无车的步行街,并采取最大限度的措施做促销活动、文化活动,来吸引巴黎人和游客。



★ 写作逻辑点睛 


胖达DALF C2 Lu老师,从DELF B2备考角度,给同学们的写作逻辑做了全面指导,看到赚到呀。



综合点评

01


这一期的辩论,同学们不仅在输出信息量上上期有所增多,而且在表达观点方面更犀利准确。在将现行的双向四车道逐步改为双向两车道这个话题上,正方这边,有的同学提到这可以减少城中心交通堵塞,污染,以便于为散步,购物营造更好的氛围。反方的同学却认为减少车道是浪费资金并提出了具体有效的想法来吸引巴黎人和游客。


美中不足的是这些好的观点没有充分细化。动词短语有多处漏了介词,第三组不规则动词变位记得不太准确,疏忽了形容词与名字的性数配合,部分句子缺少关联词来连接各个观点,导致句子缺乏一定逻辑性,请见小错误一览部分。这些错误应在DELF B2中避免,否则会在词汇拼写部分被扣掉0.5-1分。


小错误一览

02


动词变位部分:

1. restreindre是第三组不规则动词变位,第三人称复数的情况应是ils/elles restreignent. 

2. 另外,在书面表达这个部分,建议同学们给自己留一点时间再检查一遍以便排除字母漏写,忘记性数配合等小问题。比如bénéficier是第一组规则动词变位,却漏写了i,这样被扣分很可惜。



语法部分:

在书面表达的语法部分中,若大家能够正确使用语法形式,有时会犯错误,但不引发歧义,在满分4分中也会酌情从2分起开始打分,但如果整篇文章中语法错误过多,造成多处句子不通顺,难以理解,就只能从0.5分-1分之间开始打分。


1. 缩合冠词的使用方面,如la diminution du bruit.

2. 表达反对立场时,若要用 « contre », 我们可以这样表达Je suis contre…, 或用Je suis contre le fait que +subjonctif. 例如:Je suis contre la réduction du nombre de voies.

3. 使用否定句时,副词应放在ne…pas的后面,例如:Nous ne connaissons pas bien ce qu~q~il se passera si nous diminuons le nombre de voies.

4. 形容词和名词性数配合,例如:un lien direct



单词/短语部分:

1. centre de la ville可以理解,但是市中心这个名词写作 le centre-ville. 

2. en raison de的同义词是à cause de, 但表达 « 多亏 »这一层意思时,我们用grâce à. 例如:Enfin, il est plus facile d~q~attirer des touristes grâce au petit risque d~q~accident de la route.

3. 交通意外 accident de la route, 不要忘记冠词la噢。

4. être facile de + inf. 不要忘记de.

5. beaucoup d~q~argent. 在beaucoup de 后面不加任何冠词。

6. 避免画蛇添足。比如 monter en haut, descendre en bas, 同理,une rue piétonne sans voiture.

7. 当表达城市规划这个名词时, 我们可以用更高级一点的词语,例如l~q~aménagement urbain或l~q~urbanisme来代替le plan de ville (表示城市地图). 从词汇量的掌握方面来看,总分是2分,丰富的词汇量不仅可以让文章出彩,根据程度,也可以拿到1分,1.5分,甚至满分。

8. de moins en moins de + n.,不要忘记前面的 « de ». 

9. 单独用passer不表示发生,而要用se passer.



连接词 :

在阐述原因时,可以加上表达原因的连接词car. 比如Car cela permettra non seulement de diminuer les embouteillages sur les Champs-Élysées, mais également de lui rendre sa vue prestigieuse.


正方论据补充

03


正方还可以从以下角度来细化观点 : 


正方谈到减少车道的好处在于减少交通堵塞,降低交通事故概率,从而吸引更多的巴黎人和游客,我们可以借这些优势更细化深入一点。


先用1-2句话做一个香榭丽舍大街原来和现在情况的对比来进入主题。实施减少车道这一措施可以降低市中心的二氧化氮的污染,把污染分散到更宽阔的区域,避免污染都囤积在市中心这样有限的空间里。顺便解释一下很多其他的欧洲国家也是这样做的。


另一方面,在市中心,由交通堵塞引起的环境污染是最有危害性的,那么,这一措施可以有效减少交通堵塞的同时还给了游客和巴黎人更多的空间,这不仅改善了市中心的空气质量同时对人们的健康,散步的体验也是有利的。最后,这也有利于还原香榭丽舍大街的高贵奢侈的形象,维护商家的经济利益。


法语参考表达:

Je pense que la réduction du nombre de voies peut tout à fait être possible. 


Historiquement, c~q~était un lieu de promenade. À nos jours, c~q~est malheureusement "une des avenues les plus polluées de la capitale" tant au niveau sonore qu~q~au niveau atmosphérique. La promenade n~q~est pas agréable. D~q~autant que la traversée de l~q~avenue est un moment périlleux et stressant. Le fait de réduire la place accordée aux voitures, notamment en réduisant la moitié la chaussée de l~q~avenue pourrait faire tomber la pollution au dioxyde d~q~azote. Si on déplace la pollution sur une zone plus vaste, c~q~est vrai qu~q~on va diluer la pollution. C~q~est pour cela que beaucoup de villes au niveau européen ont réduit de façon drastique leur circulation en centre-ville.


D~q~ailleurs, cela permettrait de réduire aussi le trafic routier. Comme la pollution issue du trafic routier est la plus nocive, alors pacifier l~q~avenue des Champs-Élysées en donnant plus de place aux promeneurs pourrait d~q~un côté améliorer la qualité de l~q~air et ainsi la santé des habitants. Ce serait donc propice à la flânerie. D~q~un autre côté, un centre-ville moins encombré par les voitures permettrait de promouvoir mieux l~q~image luxe de l~q~avenue et de défendre les intérêts économiques de ses commerçants. 


-实用短语/词语:

au niveau sonore 从噪音上来说

au niveau atmosphérique 从空气上来说

D~q~autant que 尤其是,特别是

Périlleux (adj.) 危险的

le dioxyde d~q~azote (n.m.) 二氧化氮 

diluer (v.t.) 稀释,冲淡,使减弱

le trafic routier (n.m.)交通堵塞

issu de 产生于

nocif (adj.) 有害的

pacifier (v.t.) 平定,调解

propice (adj.) 有利的

encombré (adj.) 阻塞的,拥挤的,充塞的


篇幅有限,关于本期辩论的反方论据补充,以及参考答案,和更多逻辑关键词归纳资料,后台回复关键词“辩论02”获取。


/FIN/

想要拿下欧标高级B2吗?

让你流畅交流、逻辑辩论无压力!

6月25日70天班课训练营倒计时~

助你听说读写全面提升



▲详情咨询小助微信fayu03/fayu04

▼点击阅读原文,查看更多法语好课~

声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。

分享新闻到
微信朋友圈
扫描后点
右上角分享

0 Comments

Leave a Comment

Ad

Related Posts: